FUNDAMENTACIÓN DE LA ESPECIALIZACIÓN

    Actualmente la lengua española es la lengua oficial en 21 países y es hablada, como primera lengua, por 400 millones de personas y, como segunda lengua, es utilizada por 100 millones de personas más, aproximadamente.

    Día a día nos encontramos con una demanda más creciente del aprendizaje del español como lengua extranjera, y, por lo tanto, de su enseñanza. Sin embargo, el conocimiento de la lengua española es solo uno de los requisitos indispensables para impartir clases a alumnos extranjeros. Se precisa, además, una formación metodológica específica en el campo de la enseñanza del español para extranjeros, así como la adquisición de herramientas útiles para la puesta en práctica de los conocimientos teóricos aprendidos. La especialización que ofrece el Programa de Educación a Distancia proporciona al futuro especialista en enseñanza del español para extranjeros el estudio sistemático de la lengua española, estrategias de aprendizaje, propuestas didácticas, soportes sociolingüísticos y educativos, propuestas de actividades y evaluaciones, y los contenidos teóricos necesarios para acercarlo a la modalidad a distancia, familiarizarlo con sus características y utilización para una aplicación posterior en la elaboración de materiales, la metodología y la práctica de la enseñanza del español para extranjeros.

    En la Especialización se realiza una revisión y una actualización del estudio de la Lengua Española, dirigido a especialistas en el área de lengua española y extranjera. Para ello, no solo se revén los conceptos básicos y tradicionales de la Gramática y su Normativa, que ayudarán a una nivelación necesaria debido al perfil heterogéneo de los alumnos, sino también aquellos especialmente relacionados con la problemática de la enseñanza del español para extranjeros y en función de su práctica concreta.

    Cabe destacar que, considerando las diferentes estrategias educativas que pueden aplicarse para la enseñanza del español a extranjeros, ya sea en forma presencial o a distancia, cabía preguntarse por el problema del español llamado "neutro", que muchas veces fue considerado como el "ideal" para este tipo de enseñanza.  Pero, al ser el español una de las lenguas más habladas en el mundo, la dificultad se acrecienta: ¿qué enseñar como lengua extranjera: el español de España, el del Río de La Plata?, ¿un español neutro? La experiencia de la enseñanza del español como segunda lengua en la Universidad del Salvador (desde 1988) nos ha permitido encontrar una respuesta. La cultura de un país es un elemento fundamental para la mediación en el proceso de enseñanza-aprendizaje. Sólo a través de los rasgos específicos de una cultura: espirituales, materiales, intelectuales, afectivos, hasta los artísticos, los literarios o folklóricos, se puede aprender un idioma. Enseñar un idioma es enseñar una cultura. La neutralidad no existe. Es posible que en "otros lenguajes" que caracterizan el mundo global, el lenguaje de las imágenes, el de la informática, el de los códigos, la neutralidad pueda aceptarse, por eso soportan la globalización y la caracterizan. Una lengua no puede renunciar a identificarse con una cultura ni a transmitirla.

    Es por ello que esta Especialización se basa especialmente en el estudio del dialecto del Río de la Plata (en sus variedades culta, formal, coloquial, regional, vulgar, jergas profesionales) y su didáctica de la enseñanza, sin dejar de lado la consideración de las diferencias con el español de España.